Мой перевод с французского. Стихотворение Марселя Мулуджи.

Я до боли люблю Париж
Его улочки и бульвары,
Скверный воздух и море крыш,
Рестораны, кафе и бары.

И вдыхая запах метро,
Почему-то Париж вспоминаю,
Что покинул я так давно
По которому так скучаю.

Я Сене всегда доверял
Свои горести и печали
И по набережной гулял
Иногда, один, вечерами.

Я до боли люблю Париж,
Когда я далеко оттуда,
Особенно, в зимние дни,
Когда серо, пустынно всюду

И не гаснет моя любовь,
Она будет всегда со мной лишь
Повторяю я вновь и вновь
Я до боли люблю Париж.

апрель, 2001

Paris

J’ai le mal de Paris
De ses rues, de ses boulevards
De son air triste et gris
De ses jours, de ses soirs.

Et l’odeur du metro
Me revient aussitot,
Quand je quitte mon Paris
Pour des pays moyens gris.

J’ai le mal de la Seine,
Qui ecoute mes peines
Et je regrette tant
Les quais doux aux amants.

J’ai le mal de Paris
Quand je suis loin d’ici
J’ai le mal de Paris
Durant les jours d’hiver.

C’est gris et c’est desert
Plein de melancolie;
Oui, j’ai le mal de l’amour
Et je l’aurai toujours
C’est drole mais c’est ainsi
J’ai le mal de Paris.

Marcel Mouloudji

jq

Перевод Лизы Валиевой.

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс

Оставить комментарий